Vertalingen & Hertalingen
Wil je een Franse, Italiaanse of Engelse tekst laten vertalen naar het Vlaams?
Laat dat nu toevallig een van mijn specialiteiten zijn! Kies zelf je formule, contacteer me voor advies of bekijk de voorbeelden in mijn portfolio. Laat vertalingen en hertalingen voor het internet altijd optimaliseren voor SEO, zo worden ze makkelijk vindbaar in Google.
Wat is het verschil tussen een vertaling en een hertaling?
Vertalers zijn verantwoordelijk voor het omzetten van tekst van de ene taal naar de andere, zonder dat er inhoud verloren gaat. Dat is vlijmscherp precisiewerk, maar soms is dat niet genoeg. Soms moet je vertaling een bepaald doel dienen, mensen ergens van overtuigen of wil je er een persoonlijke touch aan toevoegen. Dan heb je meer nodig. Bij een hertaling kies je zelf hoe ver we gaan: van een paar kleine aanpassingen tot een complete make-over.

VERTALING
Ik zet jouw Engelse, Franse of Italiaanse tekst om naar het Vlaams, zonder ook maar een druppel te morsen!
- ✓ Laat geen druppel informatie verloren gaan
- ✓ Taalkundig correct
Vanaf 0,25 EUR ex btw
per woord
HERTALING
Op basis van je brontekst (Engels, Frans of Italiaans) herschrijf ik je tekst tot een vlotte, Vlaamse tekst die je verwachtingen overtreft
- ✓ Strategisch afwijken van het origineel
- ✓ In de tone of voice van jouw merk
- ✓ Herstructureren
- ✓ Herschrijven
Vanaf 0,29 EUR ex btw
per woord

SEO-HERTALING
Bezorg me een Engelse, Franse of Italiaanse tekst en ontvang een correcte Vlaamstalige hertaling die zowel je doelgroep als de kilste zoekrobot zal verleiden.
- ✓ Alle voordelen van een gewone hertaling
- ✓ Ideaal voor meertalige websites
- ✓ Inclusief SEO titels en geoptimaliseerde metateksten
- X Zoekwoordenonderzoek niet inbegrepen
Vanaf 0,34 EUR ex btw
per woord
Niet gevonden wat je zocht?
Mijn job als copywriter is om de unieke stem van jouw merk mee vorm te geven. Geen wonder dus, dat daar geen kant-en-klare formule voor bestaat. Die maken we namelijk samen. Contacteer me voor een contentstrategie op maat.
